Артур Конан Дойл. Приключения Михея Кларка - Артур Конан Дойл. Приключения Михея Кларка

Приятного чтения!

43 >

приступ перемежающейся лихорадки.
     - А, это вы, мой юный друг! - наконец произнес Саксон. - Что же  это  у
вас обычай, должно быть, такой брать штурмом комнаты гостей в  столь  ранний
час утра?
     - А у вас, должно быть, тоже обычай, - сурово ответил я, - загораживать
двери спальни в то время, когда вы находитесь в доме честного человека? Чего
вы боялись, хотел бы я знать? Зачем вам понадобились такие предосторожности?
     - Экая горячка! -  пробурчал  Саксон,  снова  опускаясь  на  подушку  и
закрываясь одеялом. - Немцы назвали бы  вас  ofeuerkopf",  или,  еще  лучше,
"follkopf", что в буквальном переводе означает "глупая  голова".  Я  слышал,
что ваш отец был в молодых годах сильный и горячий человек. Полагаю,  что  и
вы от своего родителя не отстанете. Знайте же, юноша, что лицо, имеющее  при
себе важные документы, documenta, preciosa sed perictlosa, должно  принимать
все меры предосторожности. Нельзя подчиняться случаю. Вы правильно  сказали,
что я нахожусь в доме честного человека, но разве я могу предвидеть будущее?
А вдруг на ваш дом будет учинено ночью нападение? Да, в таких делах, молодой
человек... Впрочем, что тут толковать! Я сказал достаточно, а теперь я  буду
вставать и через несколько минут сойду вниз.
     - Ваша одежда высохла, и я ее вам сейчас подам, - сказал я.
     - Не хлопочите, пожалуйста, молодой человек, - ответил он. - Я не  имею
ничего против той пары платья, которую мне одолжил ваш батюшка.  Конечно,  я
имел в своей жизни и лучшие костюмы,  но  теперь  мне  пригодится  и  одежда
вашего батюшки. В дороге не наряжаются, а я теперь не при королевском  дворе
нахожусь.
     Для меня было совершенно  очевидно,  что  платье  моего  отца  во  всех
отношениях было лучше, чем  то,  в  котором  к  нам  явился  наш  гость.  Но
разговаривать с Саксоном не приходилось. Он зарылся головой в  одеяло  и  не
обнаруживал никакого желания продолжать со мной разговор. Мне не  оставалось
ничего более как сойти вниз.
     Отец хлопотал, приделывая новую пряжку к портупее, а  мать  и  служанка
приготовляли завтрак.
     - Выйдем-ка со мной на двор, Михей, - сказал  мне  отец,  -  мне  нужно
сказать тебе слово.
     Работа еще не начиналась,  и  двор  был  пуст.  Утро  было  прекрасное,
солнечное. Мы уселись на низкий каменный помост, на котором  готовится  кожа
для дубления.
     - Сегодня утром я пробовал руку, упражнялся саблей, - начал мой отец. -
Удары я наношу по-прежнему хорошо, но защита уже не та. Руки перестали  быть

Следующая

43 >

Книги для вас

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения величайших англоязычных прозаиков XIX века:
Артура Конана Дойля,  Теодора Драйзера, Чарльза Диккенса и других. Их труды издавались миллионными тиражами и любимы несколькими поколениями читателей.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

 

hairloss| piercing| cards
automóveis oficinas - Charm Bracelet - Dv2535tx - Australia Calling Cards - The Two Towers