Артур Конан Дойль. Белый отряд -

Приятного чтения!

44 >

в  английской  гостинице,  едва  ли  кто-нибудь откажется. Пустые фляги были
унесены  и  вернулись полными, так что пена капала через край. Два лесника и
три  работника торопливо проглотили свои порции и вышли вместе, ибо жили они
далеко,  а час был поздний, но остальные сдвинулись теснее, оставив почетное
место  справа  от  менестреля  для  щедрого  гостя. Тот снял стальной шлем и
кольчугу  и  вместе с мечом, колчаном и луком положил их в угол поверх своей
разнообразной  добычи.  Сейчас,  когда  он сидел, вытянув толстые, несколько
кривые  ноги  к  огню,  распахнув  зеленую куртку и держа в узловатом кулаке
кружку  вина,  он  казался  воплощением  уюта  и  доброго  товарищества. Его
жесткие  черты  смягчились,  темные  завитки  густых  волос, скрытых до того
шлемом,   падали   на   массивную  шею.  Ему  могло  быть  лет  сорок,  хотя
изнурительный  труд  и  еще более изнурительные удовольствия оставили на его
лице  свои мрачные следы. Аллейн перестал рисовать пестрого кобчика; все еще
держа  в  руке  кисть,  он  удивленно  разглядывал  странного  гостя, такого
непохожего   на   всех,  кого  он  встречал  до  сих  пор.  В  его  каталоге
человеческих  типов  были  люди  хорошие  и  плохие, а здесь перед ним сидел
человек,  то  свирепый,  то  ласковый,  с  проклятием  на устах и улыбкой во
взоре. Как же понять его?
     Лучник   случайно   поднял   глаза  и  заметил  вопросительный  взгляд,
брошенный  на  него  молодым  клириком. Он поднял свой бокал и выпил, весело
блеснув белозубой улыбкой.
     - A  toi,  mon  garcon!*  -  воскликнул он. - Наверно, никогда не видел
военных, что так уставился на меня?
     ______________
     * За тебя, мой мальчик! (франц.).

     - Никогда  не  видел,  -  признался  Аллейн.  - хотя много слышал об их
смелых делах.
     - Клянусь  эфесом,  -  воскликнул  тот,  -  если  бы  ты переплыл через
пролив,  ты  бы увидел, что солдат на том берегу - как пчел вокруг летка. Ты
не  смог  бы  пустить  ни  одной  стрелы на улицах Бордо, чтобы не попасть в
лучника,  оруженосца  или  рыцаря. Там увидишь больше щитов, чем длиннополых
кафтанов.
     - А  где вы раздобыли все эти красивые штуки? - осведомился Хордл Джон,
указывая на груду вещей в углу.
     - Там,  где для храброго парня еще немало кой-чего найдется, если он не
будет  зевать.  Где  смельчак  всегда хорошо заработает и ему не надо ждать,
когда  хозяин  заплатит,  а  стоит  лишь  протянуть  руку  и  самому  о себе
позаботиться.  Да,  вот  уж это приятная, достойная жизнь. И я пью сейчас за

Следующая

44 >

Книги для вас

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения величайших англоязычных прозаиков XIX века:
Артура Конана Дойля,  Теодора Драйзера, Чарльза Диккенса и других. Их труды издавались миллионными тиражами и любимы несколькими поколениями читателей.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

 

hairloss| piercing| cards
France Calling Cards - Contemporary Canvas Paintings - Pur Water Filter Pitchers - Calling Cards - Live Party Bands